翻訳家になるにはどうすればよいでしょうか?自分...

HOME > 翻訳家の年収 > 翻訳家の豆知識 > 翻訳家になるにはどうすれば...

質問

翻訳家になるにはどうすればよいでしょうか?
自分は現在23歳のフリーターです。
最終学歴は高卒で、本の執筆をしながらアルバイトをしてきたのですが、就職を志し、去年の冬辺りから様々な進路を検討しています。
仕事についてですが、自分は英語から日本語への翻訳がやりたいです。
興味があるのは、言語そのものなので、翻訳対象はある程度なんでも構いません。
(夢のような話だと思いますが、贅沢を言えば、小説や絵本などの翻訳家になりたいです)英検は現在準一級を保持、執筆活動の関係で比較的たくさんの日本語に触れてきました。
因みに、資格などはありませんが、一つ専門分野といえるものを挙げるなら、クラシック音楽についてはかなり詳しいです。
まだこの仕事については調べ始めたばかりなのですが、この状況でどういったステップを踏んでいけば良いのか、分かる範囲で知恵をお貸しいただけると助かります。
就職経験のない高卒なので、たぶん翻訳家養成スクールかなにかに通う必要があるものと思いますが。

回答

今まで何度か同様の質問に回答しているので、よければ参考にしてください。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1172357226http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1167546676本を執筆した経験があるなら、出版社の編集の方にコネクションがあることと思います。
質問を読んだ限りでは、そこから翻訳の仕事(下訳)を紹介してもらうのが一番の近道です。
翻訳の仕事を取るのは、本の執筆の仕事を取るのと同じように考えれば大丈夫です。
まずは報酬を貰うことは考えず、勉強だと思ってどんな仕事でも全力で取り組み、それを実績としてアピールして次の仕事を取り、ステップアップしていくしかありません。
普通の人は、その実績を積むための最初の仕事を取るのがとても大変です。
プロの翻訳者になるための資格というものはありません。
翻訳を仕事にしようとする時点で、英語なら英検1級やTOEIC満点がいくらでもいます。
その人たちが書類審査で篩にかけられ、トライアルを受け、合格した人だけが翻訳会社に登録して、実績に応じた仕事を回してもらえます。
最終学歴が高校、英検準一級、翻訳経験なし、専門分野での実務経験なしという条件からスタートするのは、非常に難しいことなのです。
翻訳学校に通って優秀な成績を修め、講師や学校から下訳の仕事を紹介してもらうというスタートもありますが、翻訳学校の費用に見合うだけのチャンスがあるかどうか疑問です。
(翻訳学校を卒業したからといって翻訳家になれたり、 翻訳会社に登録する際に学歴として高く評価されることはありません)そんな中、出版業界とのコネクションがあるなら、とても有利です。
利用しない手はありません。
蛇足ですが個人的には、翻訳家に「就職」するという感覚に違和感があります。
収入や社会保障、仕事の取りにくさの面では、ある意味フリーターより厳しいことが多いし、本の執筆の仕事と同じような感じだと思うのですが…

その他の回答を見る

質問日時2012-04-25T17:59:26+09:00


HOMEみんなの年収を見る上場企業の年収を調べる公式情報から調べるお問い合わせ

旅行情報人気動画

リクルート進学ネット Webサービス